Visar inlägg med etikett Språkliga finesser. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Språkliga finesser. Visa alla inlägg

torsdag 18 oktober 2007

gamla kontaktannonser

Ett sätt att formulera sig på är ju genom kontaktannonser. Jag brukar roa mig genom att samla på såna. Här är några gamla godingar. Det kommer mera, sen.

Testosteronhaltig man söker efter östrogen med vettet i behåll, ja något sånär åtminstone! Man kan ju inte begära allt!

---

Man 54 söker en äventyrlig tjej, någon som tittar på anslagstavlan, håller reda på vad jag gör, kanske hjälper, de händer för mycket. Gillar att dansa o ha underkläder.

Finlandismer

Det finns en finsk hemsida som heter Mediespråk. Där kan man bland annat hitta en lång lista på finlandismer, alltså ord som inte bör direktöversättas från finskan eftersom de heter något annat på svenska. Det här är den roligaste:

Kortjobb
Det finska uttrycket pätkätyö kan översättas på flera sätt i svenskan: korttidsjobb, tillfälligt arbete, korta jobb, vikariat. Undvik däremot att använda "snuttarbete". Det finns ingen anledning att använda en direkt översättning från finskan som bara förstås i delar av det svenska språkområdet.

Snuttarbete! Dagens bästa!

Läs hela listan

En rolig modell



Här är en förklaring av tallriksmodellen. Om ni inte ser det på bilden så är det currykryddad kotlett med bakade potatishalvor, broccoli och rotfrukter. Frukt och bröd därtill.

Är det så vi ska uppfostra kommande webbvana generationer?
(Bilden hittade jag här. Man får klicka sig vidare till Tallriksmodeller. Tog med startsidan eftersom det är ett hoppande päron på den.)